Keine exakte Übersetzung gefunden für علاقات بين الأشخاص

Frage & Antwort
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Französisch Arabisch علاقات بين الأشخاص

Französisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • - Communications - relations interpersonnelles;
    - الاتصال/العلاقات بين الأشخاص
  • Précisément, des liens entre elle et d'autres personnes dangereuses.
    بالتحـديد علاقـات بينها وبيـن أشخـاص خطيريـن للغايـة
  • Chaque année, jusqu'à 2 000 cas d'enfants en conflit avec la loi sont signalés et la réforme de la justice des mineurs est nécessaire pour créer un environnement protecteur axé sur l'enfant.
    وتشهد حوادث العنف المنزلي، والتشدد في العلاقات بين الأشخاص، والاعتداء على الأطفال وإهمالهم، تزايدا.
  • Pour le Bureau, un certain nombre de facteurs contribuent à l'instauration d'une relation solide : l'efficacité de la communication; la régularité du retour d'information; l'échange systématique des informations et des données relatives, notamment, à la recherche; une combinaison de réseaux personnels et institutionnels; une communauté de vues sur les objectifs, les priorités et les stratégies; et la confiance mutuelle.
    وقد حدد المكتب العوامل المساعدة على إقامة صلات متينة في التواصل القوي؛ والتعقيب المتواصل؛ وتقاسم المعلومات بصورة منهجية؛ والبحث والبيانات؛ والجمع بين العلاقات بين الأشخاص، والعلاقات بين المؤسسات؛ والفهم المشترك للأهداف، والأولويات والاستراتيجيات؛ والثقة المتبادلة.
  • Depuis 2000, le champ d'action s'est élargi, passant de la violence familiale à la violence entre individus qui se connaissent, dans un éventail élargi de relations interpersonnelles.
    وقد توسع منذ عام 2000 نطاق التركيز على العنف الأسري ليشمل العنف بين الأفراد الذين يعرفون بعضهم بعضاً، وذلك في مجالٍ أعم من العلاقات بين الأشخاص.
  • Bien d'autres exemples, concernant d'autres pays et d'autres droits, pourraient être mentionnés, mais, à côté de la dimension institutionnelle du sujet, cette dimension interpersonnelle paraît essentielle s'agissant des droits économiques, sociaux et culturels.
    و بالإمكان سرد الكثير من الأمثلة المتعلقة ببلدان وحقوق أخرى، وبجانب هذا البعد المؤسسي للمسألة، يبدو أن بُعد العلاقات بين الأشخاص جوهري فيما يتعلق بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
  • Le lien entre la traite des personnes et la violence à l'égard des femmes avait été reconnu et faisait actuellement l'objet d'un plan d'action global.
    وثمة تسليم بالعلاقة بين الاتجار بالأشخاص والعنف ضد المرأة ويجري معالجتها في إطار خطة عمل شاملة.
  • Définition : Exprime le rapport entre le nombre des personnes âgées et le nombre des enfants et des jeunes.
    التعريف: يعبر عن العلاقة بين عدد الأشخاص الراشدين الكبار وعدد الأطفال والشبان.
  • De son côté, la Campagne nationale pour la qualité des services de santé de 2001 s'efforce d'améliorer la qualité technique et interpersonnelle des services de santé et prévoit une charte des droits pour les utilisateurs de ces services, un système de plaintes et de suggestions et des processus officiels d'agrément des prestataires de services.
    وبالإضافة إلى ذلك تسعى الحملة الوطنية لعام 2001 لتحقيق نوعية الخدمات الصحية إلى تحسين النوعية التقنية للخدمات الصحية وجودة العلاقات بين الأشخاص بوضع قائمة بالاستحقاقات للمستفيدين بالخدمات ونظام للشكاوى والاقتراحات وإجراءات رسمية للموافقة على مقدمي الخدمات.
  • Par ailleurs, les relations entre les déplacés et les autorités locales se sont généralement améliorées et les déplacés participent à la prise des décisions dans les camps et sont davantage prêts à s'exprimer et à faire part de leurs préoccupations et de leurs plaintes en présence de représentants du Gouvernement soudanais.
    كما أن هناك تحسنا عاما في العلاقة بين الأشخاص المشردين داخليا والسلطات المحلية، مع مشاركة الأشخاص المشردين داخليا في اتخاذ القرارات في المخيمات وكونهم أصبحوا أكثر استعدادا للمجاهرة بمخاوفهم وشكاواهم وتعبيرهم عنها في حضور مسؤولي الحكومة السودانية.